Trésor, par Lamine Tchuente
Un article de Caverne des 1001 nuits.
(Différences entre les versions)
Version du 10 août 2007 à 18:26 (modifier) 1001nuits (Discuter | Contributions) (Nouvelle page : :Au moment où les vautours ne seront plus là :Et que les charognards auront perdu leurs combats :De l’ardente action des vautours :Mon cœur battra pour toi. :Mon cœur battr...) ← Différence précédente |
Version actuelle (19 août 2007 à 09:38) (modifier) (défaire) 1001nuits (Discuter | Contributions) (publish) |
||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
- | |||
:Au moment où les vautours ne seront plus là | :Au moment où les vautours ne seront plus là | ||
Ligne 24 : | Ligne 23 : | ||
:Que l’Afrique devienne première puissance | :Que l’Afrique devienne première puissance | ||
:Ou que le ciel soit sous nos pieds | :Ou que le ciel soit sous nos pieds | ||
- | :Mon cœur battra pour toi. | + | :Mon cœur battra pour toi. |
Version actuelle
- Au moment où les vautours ne seront plus là
- Et que les charognards auront perdu leurs combats
- De l’ardente action des vautours
- Mon cœur battra pour toi.
- Mon cœur battra pour toi
- Que tu respires ou pas,
- Que la terre tourne autour du soleil
- Ou que le soleil tourne autour de la terre,
- Mon cœur battra pour toi
- Quand les larmes ne grossiront plus les fleuves
- Tout en transformant les sols en cimetières
- Et en créant des marées basses.
- Mon cœur battra pour toi
- Que le jour se couche
- Ou que la nuit se lève
- Que l’Afrique devienne première puissance
- Ou que le ciel soit sous nos pieds
- Mon cœur battra pour toi.
- A travers l’amertume ou la fête
- Mon cœur battra pour toi.
- Lorsque le dernier battement
- S’effacera des cœurs,
- Au moment où notre mortel combat
- Aura pris fin.
- Mon cœur battra pour toi,
- Quand nous aurons traversé la forêt
- Laissant amis, familles, connaissances et échecs
- Afin de retrouver ceux qui nous auront devancés
- Mon cœur battra encore et toujours pour toi.
Navigation Précédent - Pas de suivant |